我现在对“他夸”非常敏感,取关了所有这样自夸的人。所以,拜拜了道金斯,拜拜了杰克•韦尔奇(Jack Welch)。韦尔奇也是一个人们或许会觉得没必要自夸的人。他最近转发了@SPPresents的如下评论:“杰克•韦尔奇(@jack_welch),只是想说‘谢谢你’选择让我来朗读你的新书《现实生活中的MBA》(Real Life MBA)。这本书写得很好,既有趣又引人入胜。”
Various colleagues have also been removed from my following list, though there are two who are getting a second chance. In one case, the thirdpartybragging was done by the man’s wife; the other retweeted comments about himself that were insulting rather than complimentary. Even though this is merely a thirdpartybrag with a bit of humblebrag thrown in, I’m forgiving him as the insult — that his column was “ludicrous bilge” — was quite funny.
许多同事也被我从关注列表中移除了,不过我给了两个人第二次机会。其中一个人,他转的夸奖来自他的妻子;另一个人转发了的评论是批评,而非赞美自己的话。尽管这“批评”不过是掺杂着些许“谦虚自夸”意味的“他夸”,但我还是原谅了他,因为这条评论——把他的专栏称为“荒唐的废话”——很有意思。
The popularity of thirdpartybragging raises the question: why do people demean themselves in this way? Partly it is because such retweeting administers a stroke to the ego.
【比自夸更可恶的他夸】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15