其中一个包括了7.2万在美国居住的低收入白人和黑人,另外13.4万人是住在中国上海的人。
In both groups, men ate more peanuts than women.
在这两个群体中,男性比女性花生吃得多。
In the US group, about half of the nuts consumed were peanuts, and in the Chinese group only peanut consumption was assessed.
在美国群体中,他们吃的坚果里大约一半都是花生;至于中国群体,他们只评估了吃花生的摄入量。
The researchers found that across the board, eating nuts reduced the risk of death from heart disease.
研究人员发现从全面来看,吃坚果能降低心脏病死亡的风险。
This was regardless of gender, race, BMI, smoking, alcohol consumption and conditions such as diabetes, high blood pressure and obesity.
这跟性别、种族、体质、是否抽烟、是否喝酒以及是否有糖尿病、高血压跟肥胖症无关。
In the US, the highest consumption resulted in a risk reduction of 21 per cent.
在美国,对于常吃花生或坚果的人,死亡风险比极少吃这类食物的人低21%。
In the Chinese group, it was 17 per cent.
在中国群体中,吃花生最多的人(的死亡风险)比吃花生最少的人低17%。
Dr Shu said: 'We observed no significant associations between nut or peanut consumption and risk of death due to cancer and diabetes.
【常吃花生能降低死亡风险】相关文章:
★ 用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
★ 雪碧换包装了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15