The US has been the largest recipient of Chinese money over the past decade, largely due to a burst of investment since 2017 – this time last year, Australia was the number one destination over the previous 10 years.
迄今为止(在2005年到2017年)的十年间,美国是中国投资最大的接收方,主要因为2017年起的投资激增。而去年同期的数据则表明,澳大利亚是2004年到2013年的十年里中国投资排名第一的去向之所。
In the first half of last year, however, investment in the UK matched that in the US, as it cemented its place as China's favourite European country to invest in – at $24bn it received more than double France's $11bn.
然而,去年上半年,中国在英国的投资额和在美国的相当,英国稳固了其地位,成为“中国最爱投资的欧洲国家”。
China has made investments and signed contracts all over the world, but Africa in particular has piqued its interest.
中国在世界各地投资、签订合同,而中国对非洲又尤为有兴趣。
China, the world's second largest economy, has done business in 34 African countries.
中国作为世界第二大经济强国,已和34个非洲国家做过生意。
The reason is simply Africa's wealth of natural resources.
原因就在于非洲丰富的自然资源丰富。
At the other end of the scale, political tensions help explain why China has invested almost as much in Mongolia ($1.4bn) as it has in Japan ($1.6bn), the country it recently overtook in the league of the world's most powerful economies.
【外媒:中国经济到底有多酷炫狂拽?】相关文章:
★ 双语阅读:全球首富贝佐斯宣布离婚!他们的爱情故事曾感动世界
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15