In spite of a correction last week, Shanghai has still risen 76 per cent in the past six months while Shenzhen has added 80 per cent. Hong Kong has gained 16 per cent, helped by a recent rally that was supported by record trading volumes.
尽管上周出现了回调,但上海市场在过去6个月里仍上涨了76%,同时深圳市场上涨了80%。在创纪录交易量的帮助下,香港市场最近大涨,半年来累计上涨了16%。
The Stock Connect’s limited range of 300 companies and overseas investors’ ongoing issues with ownership of the shares they buy has left many preferring to rely on the use of quotas instead.
“沪港通”机制所涵盖的公司数量有限,而且境外投资者购买的股票还存在所有权问题,这让许多投资者仍愿意使用配额机制。
“When Stock Connect was about to start, the expectation was there would be less demand for quotas, but we’ve seen no curtailment yet,” says Michael Chan, head of BNY Mellon’s Asia-Pacific asset servicing business.
纽银梅隆(BNY Mellon)亚太资产服务业务主管Michael Chan表示:“在‘沪港通’即将启动之际,人们预期直接投资额度需求将会下降,但我们迄今没有看到任何需求下降的情况。”
China’s qualified foreign institutional investor scheme — QFII, pronounced “kew-fie” — has been in place for more than a decade with few significant changes to its structure apart from a gradual increase of total approvals, which were standing at $72bn in late March.
【国际投资者如何看待中国牛市】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15