The rural elderly, separated from their children, record an average suicide rate of 0.5 per cent, five times the rate for urban elderly. Villages, which have been the backbone of Chinese society for thousands of years, are falling apart. Reality paints a bleak picture of marginalisation, but there exists a beam of hope.
同子女分隔两地的农村老人平均自杀率达0.5%,是城市老人的5倍。几千年来一直是中国社会支柱的农村正在分崩离析。虽然现实勾画出了农村被边缘化的暗淡前景,但我们依然看到了一线希望。
In the past decade, the rise of e-commerce has transformed China’s economic landscape, with more than 300m active online shoppers today. A lesser-known trend is that e-commerce has begun to vitalise the rural economy as well. In 2013, roughly 2m out of the 8m online stores on taobao.com and tmall.com – two large e-commerce platforms – were registered in rural areas.
过去10年,电子商务的兴起彻底改变了中国经济格局。如今,活跃的网购者已逾3亿。一个较不为人知的趋势是,电子商务也开始为农村经济注入活力。2013年,中国两大电商平台淘宝网(taobao.com)和天猫(tmall.com)的800万在线商户中,约有200万是在农村地区注册的。
In early 2017, China had just 20 “taobao villages”, classified as those villages in which at least 10 per cent of the population is involved in the selling of goods online or those in which annual revenues from those sales surpasses Rmb 10m. But by the end of 2017, there were 211 such villages.
【淘宝村缓解中国城市化痼疾】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15