Are you nice to your co-workers? Before you answer, take a moment to think about it. How often do you ask them personal questions before jumping into a request? When was the last time you spoke to the person sitting next to you about anything besides work?
你在同事之间有没有亲和力呢?在你回答之前,细想一下,在提出工作要求之前,你会与他们寒暄个人生活吗?上一次与坐在你旁边的人谈论除工作以外的事情的时间是什么时候?
After reading this New York Times article about how bosses don't have the time to be nice to their employees at work, it got me thinking — maybe, I'm not as nice as I think I am. And by not taking the extra effort to be kind to my co-workers, I could be contributing to a negative atmosphere.
读了《纽约时报》上一篇关于老板在工作中没时间体恤员工的文章后,让我联想到——也许,我并没有我想象中那么有亲和力。在没有努力尝试对我的同事温柔以待的情况下,我很可能还带去了负能量。
According to the article, “Rudeness and bad behavior have all grown over the last decades, particularly at work...insensitive interactions have a way of whittling away at people's health, performance and souls.” I know I'm definitely guilty of being so caught up in my work that I sometimes barely acknowledge the conversation someone is trying to have with me — instead, I just nod along, thinking about my to-do list.
【5件小事,同事爱上你】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15