Concerns over long work hours for ferry crews after last week's deadly crash highlight the difficulty in this Chinese city of attracting new talent to the industry, an unusual paradox given Hong Kong's historic role as a global shipping center.
在香港上周发生导致重大人员伤亡的撞船事故后,有人担心这一事故与涉事渡轮上的船员长时间超时工作有关,此事彰显出香港轮渡业在吸引新的人才加盟方面所面临的困难。这一现状与香港历史上的全球航运中心角色异乎寻常地显得矛盾。
Last Monday night, a high-speed commuter ferry collided with a boat filled with workers and their families on a company pleasure trip to view fireworks celebrating China's National Day, in the city's worst seaborne accident in over four decades.
上周一晚间,香港一艘高速通勤渡轮与一家公司的船只相撞,后一艘船上乘坐的是这家公司的员工及其家人,该公司当时正组织这些人前去观看庆祝中国国庆的烟花表演。这起撞船事件是香港40多年来最严重的海难事故。
The death toll in the crash rose to 39 late Friday after a young girl hospitalized in critical condition succumbed to her injuries. All the fatalities were recorded on the pleasure boat, which quickly sank. Authorities over the weekend appealed for eyewitnesses to help them piece together events, in an investigation they say may take several months to complete.
【撞船事故彰显香港轮渡业困境】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15