The vendor is still selling on Tmall.
目前这个商家依然在天猫上销售商品。
Alibaba is not alone in the spotlight. JD.com’s direct sales site has received fewer complaints but has still come in for criticism. The company also operates a marketplace-like service with third-party sellers who are harder to police. Last month JD.com was criticised after it stationed employees at the Beijing branch of the SAIC. Mr Wang said the staff were “impersonating” SAIC staff over the phone and handling complaints, although JD.com said its staff were merely a liaison group who “neither handle nor adjudicate customer issues”.
阿里巴巴并非唯一备受瞩目的商家。京东的自营业务受到的投诉较少,但是仍然遭到批评。该公司还运营着类似于网上集市的服务,上面是更难以监管的第三方卖家。上月京东因向北京工商局派驻员工而受到指责。王海称,该员工在电话中“冒充”工商局公务员处理投诉,尽管京东表示其员工只是“既不处理也不裁决消费者投诉”的联络员。
Consumers are not the only ones to have complained about fake goods. Foreign retailers losing sales to counterfeits from China have harsh words for Alibaba.
并非只有消费者对假货有所抱怨。被中国的仿冒品抢走销售额的外国零售商对阿里巴巴也多有指责。
Juanita Duggan, president and chief executive of the American Apparel & Footwear Association, says the procedures retailers must go through to get fakes taken off Taobao are “nightmarish”.
【双十一是光棍节还是假货节】相关文章:
★ 灭霸同款水果意外走红!果农:我不知道灭霸是谁,但我很感谢他!
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15