With the shops in Tokyo’s Ginza district preparing to close for the day, and the tour guide begging they return to the coach, two tourists from Chengdu, China, hit a crescendo in their debate over quality, styling and workmanship.
东京银座的商店正准备打烊,导游正在劝说两名来自中国成都的游客回到大巴车上,而这两名游客关于质量、款式和做工的讨论达到了高潮。
Rationed to a single case each because of extraordinary demand, one grabs the largest box of Merries, the other a box of Goo.N and they leave in divided silence. When it comes to Japanese nappies and their beloved softness, Chinese passions run high.
由于购买需求异常旺盛,每名消费者限购一箱纸尿裤。其中一名游客抓起最大的一箱妙而舒(Merries),另一个人则拿起一箱大王(Goo.N),最后带着分歧沉默地离开了。一提到日本纸尿裤及其受人欢迎的柔软度,中国人便热情高涨。
Investors are trying to parse the demographics, arbitrage windows, bottlenecks and distortions of an Asian nappy market with annual sales of about $12bn, forecast by CLSA to reach $45bn by 2030.
投资者正尝试着解析亚洲纸尿裤市场的人口统计特征、套利窗口、瓶颈以及扭曲状况。据里昂证券(CLSA)预计,到2030年亚洲纸尿裤市场的年销售额将从目前的120亿美元上涨至450亿美元。
【中国人赴日抢购纸尿裤】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15