投行中金公司(CICC) 1月估计,所有产能过剩行业中,三成的工作岗位将保不住,总计大约300万。这些行业包括水泥、玻璃、造船,以及钢铁和煤炭。
The problem of job cuts was also raised by officials at the China Iron and Steel Association’s national council meeting last month. Li Xinchuang, head of the China Metallurgical Industry Planning and Research Institute, told China Economic Weekly last month that steel capacity cuts would mean 400,000-500,000 displaced workers.
在1月举行的中国钢铁工业协会理事会会议上,官员们也提出了裁员的问题。中国冶金工业规划研究院院长李新创2月对《中国经济周刊》表示,削减钢铁产能将意味着40万至50万下岗工人。
At the same time as sustaining heavy job losses, Mr Yin said the Chinese economy would see an influx of 15m young people entering the job market this year, an increase from previous years.
尹蔚民表示,在承受严重裁员的同时,今年中国经济将看到1500万年轻人涌入就业市场,比往年有所增加。
Growing strains in China’s workforce have already led to an increase in strikes and “workplace incidents”, according to the China Labour Bulletin, a Hong Kong-based labour rights group, which recorded 503 incidents in January, almost double the 272 in the same month last year.
根据总部位于香港的劳工权益团体“中国劳工通讯”(China Labour Bulletin),中国的劳动力大军所受的压力越来越大,已导致罢工和“工作场所事件”增加;1月份中国各地发生503起这样的事件,几乎是去年同期272起的两倍。
【中国180万煤炭和钢铁工人面临下岗】相关文章:
★ 飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了!BBC主持人笑岔气……
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15