There are also concerns over whether men would be willing to take a drug that could be perceived as affecting their masculinity - and whether women would trust them to take it.
不过,研究者还是有其他顾虑,比如男性是否愿意服用,因为这种药物可能会被认为影响男性特征;也会有女性怀疑该避孕药是否真的管用。
Professor Mike Wyllie, an expert in drug development and male sexual health, said: ‘This study has allowed understanding of the control of male fertility to leapfrog, or at least equal, our knowledge of the female reproductive system.
药物开发与男性性健康专家迈克·怀利教授说:“通过这项研究,我们在控制男性生殖能力方面有了巨大进步;或者可以说,我们在这方面的研究成果终于得以与女性生殖系统的研究比肩。
‘This can only be good in terms of developing drugs for both conception and contraception.
“不管是针对避孕还是受孕,这项研究都是有益无害的。”
‘A contraceptive pill that could be taken by either partner would have a major positive impact on the relationship, where more often than not the only choice of medication must be taken by the female.’
“这种男女通用的避孕药对融洽配偶双方关系有着十分积极的影响,因为目前的避孕方式通常是女方服用避孕药。”
The news comes after US scientists announced they have made progress in developing a male contraceptive with no side effects.
【男女通用避孕药即将问世】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15