Blondes may be 'bombshells' who have more fun, but they're also tarnished with a reputation for being dumb.
金发女郎也许是享受更多乐趣的性感尤物,然而她们也背负上了脑袋不灵光的名声。
Having a 'blonde moment' has even become a phrase used when someone makes a mistake.
有个短语叫“金发时刻”,用来指某人犯错误的时候。
Now, a study has found this stereotype is not only inaccurate, the opposite could actually be true.
最近,一项研究发现,这种成见非但不正确,而且真相可能正相反。
Researchers found women who said their natural hair colour was blonde had an average IQ score within 3 points of brunettes and those with red or black hair.
研究人员发现,自称天然发色为金色的女子与发色为棕色、红色或黑色的女性相比,智商要高出3个百分点。
Data for the study came from the National Longitudinal Survey of Youth 1979 (NLSY79) - a national survey of people who were between 14 and 21 years old when they were first interviewed in 1979.
研究数据来自于“国家青年纵向调查1979(NLSY79)。此项调查针对14至21岁的青年,这些青年第一次接受调查是在1979年。
In 1980, participants in the NLSY79 took the Armed Forces Qualification Test, or AFQT, which is used by the Pentagon to determine the intelligence of all recruits.
【研究:金发女郎比其他发色女子智商更高】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15