One graduate told me she had just spent four months working on a deck of 250 PowerPoint slides no one would ever read. Another said juniors at her law firm were expected to nip out to buy sandwiches for seniors, as if they were their fags at Eton. A graduate with a first in English from Oxford university said her boss insisted on checking every email she wrote before it was sent, making her doubt her own ability to write a sentence.
一名毕业生告诉我,她刚刚花了4个月的时间做了一份长达250页、压根没人会看的PPT幻灯片。另一个毕业生说,她所在律所的初级律师要给资深律师跑腿买三明治,就像伊顿公学里那些受欺负的孩子一样。一名从牛津大学(Oxford University)毕业并拿到英语专业一级荣誉学位的年轻女士说,她的老板坚持检查她所写的每封邮件,然后才能发出,使得她开始质疑自己写句子的能力。
Almost everyone complained of the sheer stupidity of the tasks they were given to do.
几乎所有人都抱怨自己接到的愚不可及的任务。
And then as an afterthought, they mentioned the hours. It’s not fun to have worked all night and then to be given a bollocking for not having shaved.
接着,他们想起了另一个问题:工作时长。通宵工作之后因为没刮胡子而被臭骂一顿,这一点也不好玩。
What is going on here? Are they spoilt whingers? Or are these jobs really intolerable? I think it’s a bit of both: they are up against the widest gap between expectations and reality that the professional world has ever seen — and it’s not their fault.
【企业留不住年轻人现象探源】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15