帕尔默曾获得达拉斯大学(Dallas University)的裁剪专业学位—这对黄金组合的出色设计技能使其获得了“衬衣男神”的绰号。Palmer Harding的衬衣有一整套规则:只采用纯棉面料,衣领必使用两种衬布,每个接缝采用每英寸18针,而且多数接缝采用法式线缝法,以期增加柔软度。(很多单件衬衣设计时,先在模特身上试面料,而后再添加各个衬衣组件。)
Their four annual collections include a variety of shirting interpretations, each referred to by a model number. Such has been the popularity of number 96 (introduced in 2013, pictured below), they have struggled to keep up with orders, and there is often a long waiting list for the shirt. Its appeal is obvious: crafted from five metres of fine German cotton, the top is a classic button-down with long sleeves and big cuffs, which gives way to a vast, asymmetric maxi length. “It’s a very dramatic piece and it creates a massive silhouette,” says Harding. “But at the same time, it’s just a cotton shirt.”
他们每年推出四个时装系列,其中就有众多衬衣款式,每一款都由模特号代表。风靡一时的96号衬衣就是如此。该款衬衣的订单多得让他们力不从心,总是供不应求。其魅力显而易见:它由5米德国上乘棉布料手工打造而成,这款长袖子与大袖口的经典款领扣式衬衣最终呈现的是非对称的超长款式。“这款夸张做作的衬衣穿在身上,气势逼人。”哈丁说。“但与此同时,这只是一款棉衬衣。”
【衬衣成了女人的华丽时装】相关文章:
★ 埃菲尔铁塔130岁了! 关于它的这10件事你却不一定知道
★ 撒掉的布朗尼蛋糕
★ 来自他人的善意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15