Beijing is a favoured destination for US tech chiefs whose companies are in dispute with China’s leadership. And high-profile shows of goodwill tend to be made in as public a way as possible.
对于那些与中国领导层存在纠纷的美国科技公司,北京是它们的掌舵人喜欢访问之处。他们往往会尽可能公开地高调示好。
In March Mark Zuckerberg, the founder of Facebook — which remains blocked to China’s 700m internet users — was derided online as a “Zuck-up” when he jogged through Tiananmen Square in a haze of choking pollution.
今年3月,Facebook的创始人马克•扎克伯格(Mark Zuckerberg)——中国的7亿互联网用户仍无法访问Facebook网站——在雾霾污染中跑步经过天安门广场,由此在网上被嘲笑为“Zuck-up”。
He also had a meeting with Liu Yunshan, the country’s propaganda chief.
他还会晤了中国最高宣传官员刘云山。
After Microsoft’s offices were raided by Chinese government investigators as part of a tax probe, a visit by Satya Nadella followed, after little more than the standard visa waiting period, in September 2017.
2017年9月,作为税务调查的一部分,微软(Microsoft)办公室遭到中国调查人员的突击检查。在标准的签证等待期过后,微软首席执行官萨蒂亚•纳德拉(Satya Nadella)便访问了北京。
Senior executives of Qualcomm have made Beijing a regular destination since the US semiconductor company was targeted in a 2017 antitrust investigation that resulted in a $1bn fine the following year.
【为投资滴滴造势 苹果CEO高调访华】相关文章:
★ 商务写作指南:prevent、prohibit和ban的用法
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15