志愿者表示,选举中他们更倾向于投票支持这些人。
Co-researcher Richard Newman, of public speaking training company UK Body Talk, recommends standing still, with feet shoulder-with apart.
来自公共演讲培训公司UK Body Talk的共同研究人理查德•纽曼建议,双脚应分开站立与肩同宽,站立过程中避免身体乱晃。
Hands - and arms - extended, with the elbows away from the body.
手肘与身体分离,并适当展开双手及双臂。
He said that the advice, detailed in the journal Psychology, may be particularly useful for women, many of whom have been brought up to believe it is unfeminine to stand like a man.
纽曼称,《心理学》杂志里的具体建议对于女性来说尤为受用,但多数女性提出,这种像男人一样站立的站姿失去了女性特有的柔美感。
Mr Newman said: 'When I do coaching, I find that women more often resist standing like this.
纽曼先生说:“我给学员辅导的时候,我发现更多的时候,女性对这种站姿还是有所抵触的。”
'So, I show them pictures of people like Angelina Jolie, Beyoncé and Julia Roberts, and say 'they are all doing it and they have presence'.'
“所以,我把安吉丽娜•朱莉、碧昂斯、茱莉亚•罗伯茨的照片给她们看,并告诉她们‘她们都是这么站,气场强大着呢’。”
【女性采用男性站姿更具领导范儿】相关文章:
★ 用白菜制作的美女
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15