He said that we are 'born to stand' with our feet apart.
纽曼先生说,双脚分开站立是我们与生俱来的能力。
It is the first stance that toddlers adopt when they learn to walk and puts someone in a position of physical strength, while show they are not a pushover.
儿童学步时便用这种姿势,这种姿势显得人力气很大,也不容易打败。
The pose also makes the person themselves feel more confident and it may be that others pick up on this.
这种姿势同样能够让人感受到由内而发的自信,而且也更有可能得到别人的关注。
Mr Newman said: 'The findings show that if women can overcome their cultural conditioning and communicate using a stronger style, it could significantly increase their impact and influence and overall success in the workplace.
纽曼先生称:“研究结果显示,如果女性能够克服文化因素,并用一种更强硬的风格进行交流,那么她们在工作中的影响力以及成功的可能性也会得到显著提高。”
'Gender should never be a barrier to your ideas being heard.
“性别不应该成为向大众传达思想的障碍。”
'Instead of having a world led by people who are accidentally good speakers, we could have a world led by people who have the best ideas and know how to express them, whatever their sex.' |“我们应该不论性别,让有那些有思想有表现力的演讲者,而非那些发挥不稳定的人来引领世界。”
【女性采用男性站姿更具领导范儿】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15