Beyond doing a favour for a friend, Mr Obama had larger motives. Washington’s elites rightly fear that Brexit could spark a chain reaction that could lead to the disintegration of the EU. That, in turn, could trigger the collapse of the transatlantic alliance. US global power has always been magnified by the strength of its alliances. The self-inflicted isolation of America’s closest European ally could be the start of a great unravelling.
除了为朋友帮忙,奥巴马还有更大的动机。华盛顿的精英阶层有理由担忧,英国退欧可能引发连锁反应,最终导致欧盟解体。这进而可能引发跨大西洋联盟的解体。美国的全球实力一直得到其强大同盟的放大。作为与美国关系最密切的欧洲盟友,英国自我强加的孤立可能意味着一场大解体的开始。
Here, too, Mr Trump plays the ghost at the banquet. For the first time since Nato was formed, the US is fielding a presidential candidate who would be indifferent to the demise of the military alliance. Moreover, Mr Trump stands alone among US public figures in supporting Britain’s exit from the EU. “Oh yeah, I think they should leave,” he said recently. He added that it would be Britain’s decision to make alone. The latter was true enough. But Mr Trump’s insouciance crystallised what troubles Washington. There are points in history when all that is solid melts into air. Will 2016 be one of those moments?
【美国为什么对英国退欧如此惊慌】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15