5月份公布的电影演员表里也少了伦纳德•尼莫伊,正如昆图所说:“某种程度上我觉得他在这部电影中的分量并不逊色于其他两部电影,这也让我们清楚地认识到他现在已经不在了。
On general release from 19 July.
七月十九日全面上映。
Swiss Army Man
《瑞士军人》
Described as“the strangest Sundance film ever”, Swiss Army Man divided critics when it premiered at the film festival in January. Paul Dano (Love & Mercy) plays a man stranded on a desert island; Daniel Radcliffe (The Woman in Black, Harry Potter) is a farting corpse who washes up on shore. The two become friends in what is billed as“a gonzo buddy comedy”, an improbable story that is“proudly scatological”, according to Slate.
被冠以“史上最奇怪的圣丹斯电影”的称号,《瑞士军人》在一月份电影节上首次公演获得的影评褒贬不一。保罗•达诺(作品《爱与慈悲》)饰演一位被困在荒岛上的男人;丹尼尔•拉德克利夫(作品《黑衣女人》,《哈利•波特》)饰演一具被冲上海岸的还臭屁不断的尸体。这部电影被宣传为“一部怪诞兄弟类喜剧片”,两位主演在电影中成为了好友,就像斯莱特所说,这个看起来天方夜谭的故事“以粗俗为亮点”。
“The tale of a marooned castaway and the friendly cadaver who nurses him back to health, Swiss Army Man opens as a desert-island fantasy and morphs into a disturbingly intimate buddy movie–hilarious, deranged, and always alive with possibility.”It’s the feature film debut of music video directors Daniel Scheinert and Daniel Kwan, who manage to“create something improbably beautiful out of what could have been a feature-length fart joke”. Released 1 July in the US, 14 July in Australia and 22 July in Estonia.
【荐片:七月你不能错过的最新影片】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15