作为老板或恋人,自恋者可能会令人难以忍受、要求对方表现完美、吹毛求疵,很快便会摧毁对方最强烈的自尊。在自恋者管理的公司里,人员流动很快;婚姻中一方是自恋者的,离婚率也很高。
“The best defense for employees who choose to stay is to protect the bosses’ egos and avoid challenging them,” Dr. Burgo said in an interview. His general advice to those running up against extreme narcissists is to “remain sane and reasonable” rather than engaging them in “battles they’ll always win.”
“对于选择留下的雇员来说,最佳的防御就是维护老板的自尊,避免和他们冲突,”伯戈医生在采访中说。对于遭遇极端自恋者的人,他给出的一般性建议是:“保持清醒理智”,而不是“把他们卷入他们总会赢的争斗中去”。
Despite their braggadocio, extreme narcissists are prone to depression, substance abuse and suicide when unable to fulfill their expectations and proclamations of being the best or the brightest.
尽管他们经常自吹自擂,但极端自恋者在无法满足自我期待,无法成为自己公开宣布的那种最优秀,最聪明的人时,也会倾向于抑郁、滥用药物和自杀。
The disorder can be treated, though therapy is neither quick nor easy. It can take an insurmountable life crisis for those with the disorder to seek treatment. “They have to hit rock bottom, having ruined all their important relationships with their destructive behavior,” Dr. Burgo said. “However, this doesn’t happen very often.”
【自恋没药治 相处需谨慎】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15