Meanwhile, the quality of the water in Ganabara Bay, which will host the triathlon, sailing and some swimming events, has raised eyebrows after mounds of floating garbage and a corpse were spotted over the weekend.
同时,将承办铁人三项、帆船和一些游泳项目的瓜纳巴拉湾,其水质也备受质疑。周末,水面发现了大量漂浮的垃圾还有一具尸体。
Viral levels in the bay are said to be 1.7million times over the limit of what would be considered worrying in Europe or the United States, while experts warned of sewage spills.
专家对污水泄漏问题发出警告,瓜纳巴拉湾的病毒水平已经超过欧洲或美国认定的警戒标准的170万倍。
So dirty is the water, the 1,400 swimmers and sailors set to take to the water over the next three weeks have been warned not to open their mouths while competing for fear of becoming violently ill.
水实在太脏,1400名将在未来三周下水的游泳和帆船选手已被警告,不想大病一场就别在比赛时张开嘴。
Concerns have also been raised over the viral load found in the water off Copacabana Beach, which will host the marathon swimming, and also in the sand itself.
科帕卡巴纳海滩的水域将举办马拉松游泳项目。而水域和沙滩的病毒含量也令人担忧。
Adenovirus, which poses a particular risk to infants and young children, has also been found in the sand of popular tourist destination Ipanema Beach.
【奥运在即 祈祷场馆如期完工吧】相关文章:
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
★ 从现在开始行动吧
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15