A result was fewer domestic violence killings in those cities, particularly of men (often men who had battered their wives or girlfriends). Thus the forward-thinking decision to add female police officers ended up saving the lives of backward-thinking men who beat women.
结果是,这些城市里源于家暴的死亡人数下降了,尤其是男性(往往是生前殴打妻子或女友的男性)。也就是说,增加女警员这个有先见之明的决定,到头来拯救了殴打妇女的后进男性的生命。
Esther Duflo, an economist at M.I.T., tells me that discrimination seems to harm not only the direct victims, but all of society. Research suggests that’s partly because the groups that make the best decisions are not those with the highest-I.Q. members, but rather those that are more diverse in gender and in other ways. In one study of 12-member teams of students running businesses, teams that were all male or all female didn’t perform as well as those that were more evenly divided. The optimal mix was 55 percent female.
麻省理工学院(MIT)的经济学者埃斯特·迪弗洛(Esther Duflo)告诉我,歧视伤及的似乎不仅是直接受害者,而是全社会。研究显示,其中的部分原因在于,做出最佳决策的并非成员智商最高的群体,而是在性别等维度上更为多元的群体。一项研究针对的是12人的学生团队做生意的情况,结果发现,全男性或全女性阵容的表现均不及更为均衡的团队。最佳配比是总人数的55%为女性。
【希拉里的胜利会危及男性吗】相关文章:
★ 生命中的小瞬间
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15