Thirty-one percent on aspirin had a boy, compared to 23 percent on the placebo. And those on aspirin who had boys had reduced inflammation, suggesting the drug had an effect.
服用阿司匹林的实验组里有31%的女性生下男孩,而服用安慰剂的那组仅为23%。同时,服用阿司匹林的实验组中生男孩的女性患炎症的比例下降,说明药物还是起到了一定的作用。
Aspirin before conception seems to ensure the chance of a male embryo being rejected is reduced, says Professor Simon Fishel, president of CARE Fertility clinics.
卡利生育诊所的总裁西蒙·费舍尔教授认为,受孕前服用阿司匹林确实能够降低男性胚胎与母体发生排斥反应的概率。
'It is a very interesting conclusion and more studies are needed to confirm if it is a potential solution to the apparent excess of female babies for women with evidence of inflammation. Importantly, it relates only to women who have had miscarriages and evidence of inflammation. It does not have any bearing on sex ratios in normal conceptions where aspirin will not increase the chances of having a boy.'
“这一结论十分有趣,不过它对于患有炎症的女性来说,是否真的能够解决男孩出生率低的问题,还需要大量实验的进一步证实。还有一点也很关键,那就是,这一结论只与流产过和有炎症症状的女性相关,对于正常受孕的女性来说,服用阿司匹林对男孩的出生率将不会产生任何影响。”
【研究显示 性行为前吃阿司匹林有助生男孩】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15