另外,有些评论者一直在努力避免重复对2017年11月沪港通开通给予的热情。
Then, bankers predicted investors would reach the scheme’s overall trading limits in days as brokerages’ research teams scrambled to hire the best analysts of A-shares — or those traded in Chinese mainland — reportedly doubling their price in the process.
当时,银行家们预计投资者会在几天内达到沪港通整体交易限额,各大券商的研究团队争着聘请最优秀的A股分析师,据报道在此过程中他们开出的价码翻了一倍。
In fact, mainlanders have used only about four-fifths of their overall quota and international investors heading into stocks in Shanghai just two-fifths.
实际上,内地投资者仅使用了他们总额度的约五分之四,投资上海股市的国际投资者仅用了五分之二的额度。
In spite of all this, there are reasons to be excited about Shenzhen. Generating interest in Hong Kong and Shanghai shares can be tough. Both are dominated by Chinese financials, state-owned enterprises and in Hong Kong, too, tycoon-controlled empires.
尽管如此,仍有理由对深圳感到兴奋。让投资者对在香港和上海上市的股票产生兴趣可能很难。主导两地股市的都是中资金融机构、国有企业,在香港还有巨头控制的企业集团。这些都不是投资者梦寐以求的。
【从深港通看投资者微妙情绪】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15