Through high school and college, I had a close-knit group of friends. I was rarely alone.
高中和大学阶段,我有不少亲密的朋友,我很少独自一人。
In college, I felt close to many but often sought a deeper friendship with my roommate, or the friend whose life, at the given semester, most intertwined with mine.
大学的时候,我觉得和很多人都很亲近,但我会会去和我的室友或者在某个学期中跟我有许多生活交集的人建立更深的友谊。
But this year, lacking a “person” meant something different. My apartment, strung with Christmas lights and candles, shared with a lovely woman I met online, suddenly felt cold and isolating.
但这一年,缺个“人”的意味就有所不同了。我和我网上认识的可爱女子合住,而这个挂满了圣诞彩灯和蜡烛的公寓突然之间满是寂寥和冷冰。
Friends lived mere subway stops away, dispersed between neighborhoods. I’d see them every few weeks, enjoying the intimacy of reunion. But in the quiet moments, the rides from work, I became fixated on what I lacked.
我的朋友们就住在几站地铁之外,散布在不同的街区。我每隔几周就会和他们见面,享受亲密的重聚。但在安静的时候,以及下班回家的路上,我就会关注到我所缺失的东西。
My closest platonic friendships do not necessarily require physical proximity, intimacy or daily communication to keep us close. This unconditionality makes the way I share and confide in my closest friends different from my friendship with my boyfriend.
【我的朋友那么多 为什么知心的却没几个】相关文章:
★ Twitter会降低学生的考试成绩,那对其他人有什么影响
★ 我的朋友黛西
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15