A 14-year-old could be arguing with an adult on the internet, and the latter would never know it, even if the teenager’s profile picture was a Pokémon.
一名14岁的少年可以在网上和一位成人发生争执,而后者却对此一无所知,即便这位少年的头像是只宠物小精灵。
Adults aren’t above getting into the *fray, either – just follow any celebrity’s Twitter account and you’re bound to come across a popcorn munching-worthy exchange sooner or later.
而成年人之间也无法免于争吵——只要随意关注一位名人的推特账号,不久你便会看到一场好戏。
If celebrities and politicians – who aren’t so very different these days – are constantly taking the negative path, it can feel like the status quo, the way things are done, an acceptable way to act, says Kate Erbland, film editor at Indiewire.com.
如果名流政客们——时至今日已他们不再与众不同——总是消极待世,人们便会觉得,这种现状、这种处事方式,是一种可接受的行为方式,Indiewire.com 网站的电影编辑凯特•厄兰说道。
So do we just all need to hug it out?
所以,我们仅仅是需要拥释前嫌吗?
Eventually, people might become so sick of this that it becomes not cool, something people don’t respect in the marketplace of ideas and emotion, says Thompson.
最终,人们可能对此感到无比厌倦,这变的一点都不酷,人们对于大家的观点和情感毫不尊重,汤普森说道。
【网络口水战 战火蔓延到现实世界】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15