trestle['trɛsl] table: n. 支架台;搁板桌
Insider网站截图 According to the Mirror, the white, linen-covered tables are in the estate's red drawing room and feature name tags designating each member of the family's pile.
据《镜报》报道,礼物会摆在庄园内红色客厅中的一张张盖着亚麻桌布的白色桌子上,每张桌子上摆着写有指定礼物归属的王室成员名字标牌。
The royal family's former chef Darren McGrady told Express that the tradition is a nod to their German heritage.
英国王室的前御厨达伦·麦格雷迪告诉《每日快报》说,这一传统是向王室的德国血统致敬。
"The royals are of German descent so they weave in German traditions to their celebrations," he said according to Express. "After afternoon tea, they open gifts on Christmas Eve, as is the German tradition."
《每日快报》援引他的话说:“英国王室是德国人的后代,所以他们在圣诞庆祝活动中会加入一些德国传统。在喝完下午茶后,他们会遵循德国传统,在圣诞前夜拆开礼物。”
Exchanging gifts on Christmas Eve frees up the family's Christmas morning to attend the annual church service at the Church of St. Mary Magdalene in Sandringham Estate.
在圣诞前夜互换了礼物,这样圣诞节早上一家人就有时间去桑德林汉姆庄园的圣马利亚-玛德琳教堂参加一年一度的圣诞礼拜。
【为什么英国王室不在圣诞节当天拆礼物?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15