The recognition, however, is hard earned. As the BBC put it, G.E.M. is “a top-selling female musician who used her influence to support charities and organizations dedicated to music, education and poverty”.
但这样的认可却来之不易。正如BBC所言,邓紫棋“身为最卖座的女歌手,用她的影响力来支持慈善事业以及致力于音乐、教育和贫困工作的组织。”
Dubbed “the young diva with the giant lungs” in Hong Kong, G.E.M. is known for her powerful voice. But, because of jawbone atrophy, an illness that often results in air leakage when she’s singing, she has problems pronouncing words.
在香港被称为“巨肺小天后”的邓紫棋以充满力量的歌声而闻名。但由于患有颌骨萎缩,她在唱歌时常常漏气,发音也有问题。
“I try really hard to change the shape of my mouth when I sing to achieve accurate pronunciation,” she told Information Times.
“我唱歌时会努力改变嘴型,令发音准确,”她在接受《信息时报》采访时表示。
It’s probably due to her own experience that G.E.M. wants to help people realize their dreams. As her stage name G.E.M. suggests, she is dedicated to “Getting Everybody Moving”. It’s the reason why she has been an ambassador for many charity organizations and events. For instance, in 2017, G.E.M. launched the “rhythm of childhood” public benefit campaign to raise money for building music classrooms and playgrounds for rural children.
【邓紫棋入选BBC百大女性】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15