空手而来
Always have several extra copies of your resume. Bring a notepad and pen, and jot down notes during the interview. Arriving without these items can signal you’re uNPRepared or not interested in the opportunity.
永远要多带几份简历。带上笔记本和笔,在面试过程中做笔记。面试不带东西对面试官而言可能意味着你没做准备或对这个工作机会不感兴趣。
对面试结果漠不关心
Sometimes people think that if they were recruited for the role, they need to be “sold” on the opportunity and can coast through the interview. This is not the case. A hot job market is not an excuse for apathy. Showing a lack of interest in the firm, failing to ask any questions of the hiring manager, or looking bored will keep you out of contention.
有时人们认为如果他们被招募去应聘某个岗位,招聘方要向他们推销这个职位,然后他们可以轻松过关。事实并非如此。你在就业市场上受欢迎并不是表现冷漠的借口。表现出对公司缺乏兴趣、没有向招聘主管提任何问题,或者露出无聊的表情,都会让你出局。
本末倒置
Asking how long it will be until you’re promoted, can take vacation, or work remote are not appropriate early in the process. Raising any of these issues before you’ve discussed the job itself is premature – and sends the wrong message.
【这些面试错误你可能意识不到 但是面试官很介意】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15