The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.
90
壓菜圧嶄・“匯篇泌匯悶・壓高疏嶄・“匯宴篇泌巉謹。
壓床油彭議防爽岻寂。
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears
as manifold.
91
寄仇処廁噐駄課・・竃慢徭失議呶輩挫人。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.
92
駄匐議伏嚥棒痛頁傴欠議識帶議傴廬・万議厚鴻寄議傴廬議筈徨痛頁壓爺貧
訓佛岻寂俾産議廬強。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.
93
幡米斤弊順傍祇・“低頁厘議。
弊順宴委幡米粕鋤壓慢議右恙和中。
握秤斤弊順傍祇・“厘頁低議。
弊順宴公嚠握秤參壓万塁坪栖吏議徭喇。
Power said to the world, "You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, "I am thine."
The world gave it the freedom of her house.
94
敵零径倹頁寄仇議垳李。
万茄軟阻湊剩・遇湊剩圻頁慢侭柵箔議。
The mist is like the earth's desire.
It hides the sun for whom she cries.
95
芦床乂杏・厘議伉・宸乂寄峯脅頁畷技宀兔。
【密瑚櫛柊猟100鐙准僉(嶄哂斤孚・】相关文章:
★ 靠近爱
★ 与海牛的一次邂逅
★ You'll never regret it 母爱的真谛
★ Shelley to Elizabeth Hitchhiker雪莱致伊丽莎白-西琴勒
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30