The next morning, from the comfort of my warm bed, I witnessed an orange dawn lighting up one of the most extraordinary landscapes I have ever seen. Soon after, the ever-courteous chef, Isaac Quispe, knocked on the door, bringing freshly squeezed orange and pineapple juices and sweet papayas served alongside fresh coffee, all produce coming from Bolivia’s western Amazon basin. He left quickly, telling me: “The idea is to leave the traveller completely alone, so you can enjoy the experience the way you want. So, please, excuse me.
第二天早上,我还躺在温暖的被窝里,就目睹了从未见过的橘色晨光穿破那美妙的地平线。过了一小会儿,那位永远彬彬有礼的厨师艾萨克·柯斯贝(Isaac Quispe)便带着鲜榨橙汁、凤梨汁、甜木瓜以及咖啡来敲我的房门了,所有的这些食材都产自玻利维亚西部的亚马逊流域。他很快离开,走前嘱咐我:“我们的概念就是要让旅行者享受独处,所以您在这里可以用任何自己想要的方式度过。好,享受您的旅行吧,打扰了。
But there are benefits beyond solitude. Having a mobile base makes it easier to explore the area – cycling or trekking across remote parts of the salt flats, visiting local communities or climbing the volcanoes at its edges.
除了体验静寂之外,你还可以有别的乐子。有一辆交通工具会让你在这里的探险变得更容易一些——骑自行车或者徒步穿越这片荒芜的盐滩区域,拜访当地部落,又或者攀登盐沼边上的火山。
【玻利维亚盐沼】相关文章:
★ 强盗新郎
★ 救欧元就是救德国
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15