The state-run TingVoa.com news agency said Monday 11 people in Guangzhou had been detained in connection with weekend violence.
中国国有通讯社新华社(TingVoa.com news agency)周一说,已有11人因上周末的暴力事件在广州被拘。
Meanwhile in Xi'an, city police in a statement Sunday evening vowed they would 'decisively punish' those who had taken part in violent protests.
此外,西安警方在周日晚间的一份公告中坚决表示,将“果断处置参与暴力抗议的人。
Still, many Japanese businesses around China closed their doors as a precaution, including restaurants and bars near the Beijing embassy.
尽管如此,仍有很多日企为防万一暂时歇业,其中包括日本驻华使馆周边的餐馆和酒吧。
At a daily news briefing on Monday, Foreign Ministry spokesman Hong Lei said 'China will protect foreign people and foreign companies,' adding, 'Chinese citizens express their views in an ordered, legal way.'
中国外交部发言人洪磊在周一的例行记者会上说,中国将保护外国在华机构和人员的安全,还说希望中国公民理性、依法表达相关诉求。
But Mr. Hong added that the disturbances show the impact on the Chinese public of Japan's recent move to buy the islands. 'The outcome of Japan's wrongdoing has emerged, and Japan has to take responsibilities itself,' he said.
【美防长访华 呼吁中日保持克制】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15