US housing prices have risen for a sixth consecutive month, confirming a faster than expected revival in the sector that could fuel economic growth.
美国房价已连续第6个月上涨,证实该行业的复苏速度超过预期,这可能推动经济增长。
The S and P/Case-Shiller home price index rose by a seasonally-adjusted 0.3 per cent in September and is up 3 per cent over the past year. The recovery has spread to some of the cities hit hardest by the housing crash, with prices up 1.4 per cent in Las Vegas, 1.1 per cent in Phoenix and 0.7 per cent in Detroit.
今年9月,经季节调整的S and P/Case-Shiller房价指数上涨0.3%,过去一年已累计上涨3%。房价回升已蔓延到一些受房市崩盘打击最沉重的城市,拉斯维加斯、菲尼克斯和底特律的房价分别上涨1.4%、1.1%和0.7%。
Rising prices in those cities could allow homeowners to regain enough equity to refinance their mortgages, spurring consumer spending and giving the historic low interest rates engineered by the US Federal Reserve new power to stimulate the economy.
这些城市的房价不断上涨,可能让房屋所有者重新获得足够的股本,从而为他们的抵押贷款获得再融资,这将促进消费者支出,让美联储(Fed)设计的处于历史低位的利率产生刺激美国经济的新的威力。
“Demand for new and existing homes has risen while supply is very tight, said Ian Shepherdson, chief economist at Pantheon Macroeconomics. “You have to expect prices to rise.
【美国房价连续6个月上涨】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15