与本案无关的凯寿律师事务所 (Kaye Scholer LLP)的知识产权律师费什(Alan Fisch)说,可能会有更多公司模仿苹果,利用法律武器保护自己产品的外形和设计风格。
During its second day of deliberations, the jury settled a debate over whether Samsung infringed an Apple patent related to on-screen icons by holding up an iPhone and a Samsung phone in the dark to determine whether they appeared similar when the colorful rounded buttons were all that could be seen, recalled juror Manuel Ilagan. He said he also was persuaded by comparisons between Samsung's smartphone designs before and after the iPhone arrived in 2007.
陪审团成员伊莱甘(Manuel Ilagan)回忆说,在讨论的第二天,陪审团把苹果和三星手机置于黑暗中观察,以确定在只能看到屏幕上色彩丰富的圆角图标时,两部手机的相似度,正是这一观察为三星是否侵犯了苹果一项与屏幕图标有关的专利一事画上了句号。他说,陪审团还比较了2007年iPhone推出之前以及这款手机之后三星智能手机的设计,这种比较也同样帮助陪审团做出了判断。
'It was obvious there was some copying going on,' said the 59-year-old Mr. Ilagan.
今年59岁的伊莱甘说,有些地方显然是模仿过来的。
Not only Samsung but Google -- and other smartphone makers who use its Android mobile operating software -- could decide, or be forced, to drop or modify features to avoid running afoul of patents.
【苹果胜诉改变手机行业力量平衡】相关文章:
★ 小红帽
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15