A test of a succession plan that has been decades in the making, Mr Li's resignation is also a symbolic turning point for Hong Kong, where the economy has long been dominated by a coterie of tycoons.
李嘉诚的辞职,是对一项已酝酿数十年的继任计划的考验,也是香港的一个标志性转折点。长期以来,香港经济一直由一群大亨所主宰。
"No one can replace Li Ka-shing," said Joseph Fan, a professor of finance at the Chinese University of Hong Kong. "It remains to be observed how his retirement will affect the productivity and value of the Li empire."
香港中文大学金融学教授范博宏称:“谁也无法取代李嘉诚。他的退休将对李氏帝国的生产率和价值产生何种影响,还有待观察。”
Business associates paid tribute to Mr Li, who has a personal fortune of $34bn, according to Bloomberg, making him Hong Kong's richest man but placing him well behind Chinese internet tycoons Jack Ma of Alibaba and Pony Ma of Tencent.
生意伙伴们对李嘉诚给予了高度赞扬。根据彭博社的数据显示,李嘉诚的个人财富为340亿美元,这让他成为香港首富,不过他仍远远地落后于两位中国互联网大亨--阿里巴巴的马云和腾讯的马化腾。
【90岁李嘉诚宣告退休 香港'超人'时代结束】相关文章:
★ 用白菜制作的美女
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15