苹果的一位代理律师称,当那项福斯特被列为发明者之一的专利成为案件一部分的时候,他才收到通知。她说,绝无证据表明苹果有任何文件被损毁。
A lawyer for Samsung said that if the company is dinged on the point, Apple should be, too.
三星的代理律师说,如果三星在这一点上有问题,苹果应该也是一样。
Lawyers also aired their objections to various line items in the instructions that Judge Koh will read to the jury Tuesday. The instructions tell the jury how to apply the law and what they should and shouldn't consider in determining matters such as whether a design patent is valid.
Park Jae-Hee/TingVoa.com/Zuma Press图片:苹果与三星的专利纷争此外,律师们还对高兰惠周二将向陪审团宣读的指令说明中的各种内容表示反对。指令说明会告诉陪审团如何将法律适用此案,以及在裁决一项设计专利是否有效等问题时该考虑什么和不该考虑什么。
Both sides were also scheduled to discuss Judge Koh's tentatively ordered jury-verdict form, the worksheet that jurors will fill out to issue their verdict and which asks them to indicate whether devices infringe particular patents, among other things.
双方律师还曾计划讨论暂时得到高兰惠同意的陪审团裁决表。陪审员要通过填写这份表格来发布裁决结果,指出产品是否侵犯了某些专利等。
【苹果和三星为结案陈词做准备】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15