There’s another reason few Chinese consumers buy deodorant: basic biology.
此外,购买香体露的中国消费者很少还因为:基本的生理特性。
Scientists in recent years have shown that many East Asians, a group that includes China’s ethnic Han majority, have a gene that lowers the likelihood of a strong “human axillary odor” — scientist-speak for body stink.
科学家近年来已经证明,很多东亚人携带的一种基因可以降低产生强烈“人体腋窝气味”(体臭的科学说法)的可能性,这个群体包括占中国大多数的汉族人口。
That lowers the likelihood that they will use deodorant to begin with, according to a 2013 study by researchers at the University of Bristol and Brunel University in Britain, after a survey of nearly 6,500 women of various backgrounds.
因此这从根本上减少了他们使用香体露的可能性。这项2013年的研究由英国布里斯托大学和布鲁内尔大学的研究人员联合开展,研究人员调查了近6500名来自不同背景的女性。
“It is likely that deodorant usage is not widely adopted because there is, for much of the East Asia population, no need for it,” it said.
研究结论称:“香体露的使用可能不是非常普遍,这是因为对很多东亚人而言,他们不需要。”
Unilever was not deterred. It deployed a range of traditional marketing tools, including signing top celebrities to appear in TV ads, in-store product sampling and sweat tests, and concert sponsorships.
【为何除臭香体露在中国不受欢迎?中国人自带除臭基因】相关文章:
★ 双语阅读:法厄同
★ 德银遭前员工投诉
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15