The UK’s biggest companies are reining back executive pay as shareholders step up their campaign to keep remuneration in check.
英国主要公司开始控制管理层薪酬,因股东加大了在这一问题上的施压力度。
After the rebellions of last spring, investors increased the pressure on chief executives and chairmen in the autumn to align pay with performance, resulting in pay restraint, according to research by consultants Towers Watson.
咨询公司韬睿惠悦(Towers Watson)的研究显示,自去年春季的抗议活动以来,股东在秋季加大了对企业首席执行官和董事长施加的压力,要求管理层薪酬与公司业绩表现挂钩,受此影响企业开始对管理层采取限薪措施。
Even the likes of advertising group WPP are listening to shareholder concerns over the need to keep pay and bonuses under control, say investors.
投资者们表示,即使像广告业巨擘WPP这样的公司也开始倾听股东关于有必要控制管理层薪酬和奖金规模的意见。
The pay awarded to Sir Martin Sorrell, WPP chief executive, sparked one of the biggest protest votes against the package for a chief executive of a FTSE 100 listed company, when investors rejected the group’s remuneration report in an advisory vote in June.
WPP首席执行官苏铭天爵士(Sir Martin Sorrell)的薪酬方案引发了富时100指数(FTSE 100)成分股公司中股东针对CEO薪酬的最大规模抗议活动之一,在去年6月的一次征求意见投票中,WPP股东否决了该集团的薪酬报告。
【2012年英国大公司高管基薪仅涨3%】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15