There is also an emphasis on politesse. When someone hands you something, it is rarely with one outstretched hand. It’s either with two hands or with one hand touching the second near the elbow. The odd thing is that once you get used to it, the single outstretched hand from friends does start to feel a bit ill-mannered.
还有对礼貌礼节的重视。如果有人递东西给你,很少只伸出一只手。要么是伸出双手递过来,要么是一只手按在另一手的肘部递过来。奇怪的是,一旦你习惯了,如果朋友单手伸出来递东西,你就会开始感觉有点不够礼貌。
For those watching at home, these Olympics may be remembered for the cold weather, or for performances like that of the halfpipe prodigy Chloe Kim and others that have yet to come.
对于在家通过电视观看冬奥会的人们来说,可能会记住冬奥会寒冷的天气,和女子单板滑雪U型池项目的天才克洛•金以及今后几天选手的出色表现等等。
The same moments will resonate for attendees, too. But added to them will be the countless, you-had-to-be-there ways that South Korea’s iridescent style has been stamped on these Games. That’s the Olympics, forever the same and always different.
对于到现场观赛的人们来说,同样的时刻也会引起他们的共鸣。不过,此外还有很多你必须到现场才能感受到的韩国给冬奥会打上的闪光印记。这就是奥运会,永远一样,也一直不同。
【平昌冬奥会:美食色彩音量刺激诠释“激情同在”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15