The split comes in the wake of the phone-hacking scandal at News Corp.'s British newspapers unit, a storm that has led to the closure of the News of the World newspaper, the resignation of several senior executives, lawsuits, multiple investigations, and the abandonment of News Corp.'s bid for full ownership of British Sky Broadcasting Group PLC.
这次分拆发生在资讯集团英国报业子公司曝出电话窃听丑闻之后。丑闻导致《世界资讯报》(News of the World)关闭,多名高管因此辞职,并引来法律诉讼和多起调查,也使资讯集团放弃了全额收购英国天空广播公司(Britsh Sky Broadcasting Group PLC.)的努力。
Mr. Murdoch said the scandal, which he has described in the past as a 'major black eye' on the company, had 'absolutely nothing' to do with the decision to split off the publishing operations. But people close to the company say it has been impossible to ignore the negative effect of the U.K. tabloid scandal on the rest of the company.
默多克过去曾把这桩丑闻称为对公司的沉重打击。他在采访中说,丑闻与分拆出版业务的决定没有任何关系。但接近资讯集团的人士说,《世界资讯报》丑闻对公司其他部分的负面影响是不可忽视的。
Earlier this week, after the news broke about the spinoff plan, News Corp. shares rose about 10%, although they pulled back 1.4% in Thursday trading to $21.99 on the Nasdaq.
【默多克分拆资讯集团的内幕故事】相关文章:
★ 患难见真情
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15