The competition has been described as “bloody, “rampant and even “carnivorous.
竞争一直被描述为“血腥的、“恶性的,甚至是“凶残的。
Amid the worst drought of initial public offerings and rights issues since the collapse of Lehman Brothers, equity capital market bankers are having to work extra hard to stay relevant this year.
今年是自雷曼兄弟(Lehman Brothers)倒闭以来IPO(首次公开发行)和配股交易最为惨淡的一年,股权资本市场(ECM)的银行家们不得不格外努力以维持竞争优势。
In this tense atmosphere, investment bankers are bidding more aggressively – and sometimes disastrously – for so-called “block trade work, where banks buy large quantities of stock at a discount and sell it on to investors.
在这种严峻的形势下,投资银行家对所谓的“大宗交易类业务的竞标更为冒进。这种冒进有时会导致灾难性后果。“大宗交易是指银行以折扣价收购大量股票,然后再出售给投资者的业务。
The work has the advantage of boosting banks’ rankings in industry league tables, which are closely watched internally and also important for marketing purposes as many companies want to deal with only the top-ranked institutions.
这类业务可以提升银行在行业排行榜上的排名。这个排名在银行内部很受关注,并且由于许多公司只愿意与排名顶级的机构做交易,这种排名对营销也很有益处。
【银行也“炒股炒成股东”】相关文章:
★ 廉价背后的代价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15