Handling the crown confidently, the Queen also pointed to four pearls hanging underneath the arches, two of which are believed to have belonged to Mary Queen of Scots and bought by her Elizabeth I.
女士大胆地拿着王冠,指着拱形下面的四颗珍珠说明它们的来历,其中两颗据说以前属于苏格兰玛丽女王,后被伊丽莎白一世买走。
“They were meant to be Queen Elizabeth's earrings,” she said. “But they're not very happy now. They don't look very happy now.
女王说:“它们原是伊丽莎白一世的耳环。但是现在做了王冠的装饰物,我能看出来它们不怎么高兴。”
“Most pearls like to be sort of living creatures so they've just been out, hanging out here for years, it's rather sad. So they don't look very happy.”
“大部分珍珠都是有生命的,它们在外面挂了好几年,因此看着有点不高兴。”
“Quite dead,” Bruce observed.
布鲁斯说:“哦,它们已经死了。”
Laughing, the Queen replied: “Well, I'm afraid so. I mean, the trouble is that pearls are sort of live things, and they need, and they need warming.”
女王笑着答道:“是的,恐怕是这样。这些珍珠都是生物,它们需要温暖。”
Speaking at a press screening for the programme, Bruce shared memories of his time with the Queen, disclosing: "She was very practical with the Crown Jewels in a way I wasn't quite expecting."
【英国女王吐槽王冠太重:别低头,脖子会断】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15