参考答案:In history, there are silk route that connected Asia with Europe and the expedition fleets led by Zheng He who has visited the African continent. China, besides exporting the exquisites silk and porcelains, also conveyed Chinese people’s good wills. During the three decades of China’s reform and opening-up project, Chinese culture became increasingly popular among African countries and served as a bridge of friendship between China and Africa.
历史上丝绸之路贯通亚欧。郑和船队远达非洲带去的不仅是精美的丝绸瓷器。这种句子属于典型的意会句,在处理的时候要注意主语选择,以免出现搭配失误。(丝绸之路是不能发出带来这个动作的。)中国文化在非洲国家日益受到欢迎,成为加深中非友谊的桥梁。这个句子同样存在搭配问题,桥梁不能发出加深这个动作,因此只能简化为“友谊之桥。”像这类搭配问题在汉语当中到处都有,需要译者在日常生活中时时思考。
今年中国公民赴非旅游超过一百五十万人次。多部中国电视剧在非洲国家播出。近年来非洲赴华留学生人数年均增长百分之三十以上。不少非洲歌手登上中国电视舞台,有多位非洲足球运动员来到中国踢球。中非文化因交流而多彩,文化因互鉴而丰富。
参考答案:This year, the number of Chinese tourists bound for African has exceeded 1.5 million people/time. Several Chinese TV series are on the air in African countries. The African students studying in China is increasing at an annual rate of 30%. Many African singers perform in Chinese TV programs and African soccer players compete in Chinese soccer leagues. Thanks to exchanges and mutual learning, the Chinese and African culture become rich and colorful.
【2017下半年CATTI口译二级真题解析(汉译英第一篇)】相关文章:
★ 小学三年级英语Unit3 My birthday教学案例
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12