The survey results also shed light on some root causes of sexual harassment and discrimination. Nearly half of men, and 57 percent of men ages 18 to 36, said they felt pressure to join in when other men talked about women in a sexual way.
调查结果还揭示了性骚扰和性别歧视的部分根源。将近半数的男性——以及57%的18至36岁男性——表示,当其他男性在从性的方面谈论女性时,他们会感到有压力,觉得自己也需加入其中。
Sexism was described as widespread, and baked in from a young age. The belief that society placed a higher premium on masculinity than femininity was reflected in views of how to raise children: Respondents more often approved of teaching girls that it was acceptable to be like boys than the other way around.
人们认为性别歧视十分普遍,并且自幼形成。社会高度重视男性而非女性的看法,反映在了人们养育孩子的观点之中:受访者往往更支持去告诉女孩,她们可以像男孩子,但反过来就没那么支持了。
Three-quarters of people said it was important for parents of girls to encourage them to participate in the same activities as boys and to develop skills considered masculine. But a smaller majority — just under two-thirds of respondents — thought parents of boys should encourage them to do girls’ activities or develop skills considered feminine.
四分之三的人表示,女孩的父母鼓励孩子参加和男孩子一样的活动、学习有男子气的技能非常重要。认为男孩的父母应该鼓励他们参加女孩子的活动、学习一些女性化技能的受访者,虽占多数但要比前者少——略低于三分之二。
【调查显示对性别差异的刻板印象犹存】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15