HSBC has good news for teenagers who want to get far, far away from their parents.
对于那些想离父母远远的青少年,汇丰银行有一个好消息。
A new survey published by the bank shows that 42% of parents would consider sending their kids abroad for college, up from 35% in 2016.
汇丰银行发布的一项新调查显示,42%的父母会考虑送孩子出国读大学,相比2016年的35%有所上升。
Interest in an international education -- which can be very expensive -- has increased in almost all of the 15 countries and territories included in the survey.
调查涵盖的15个国家和地区中,父母们对于海外教育的兴趣基本上都有所增加,尽管出国留学可能非常昂贵。
Parents in Chinese mainland, Hong Kong, India, Malaysia, Indonesia and the United Arab Emirates were the most enthusiastic, with a majority in each saying they would consider sending their kids abroad for college.
中国大陆、中国香港、印度、马来西亚、印度尼西亚和阿拉伯联合酋长国的父母最热衷于送孩子出国留学,大多数父母都表示会考虑送孩子出国读大学。
British, Australian and French parents were less keen, with only 17% to 22% expressing an interest in international study. The figure was 36% among American parents.
英国、澳大利亚和法国的家长们就没那么积极,只有17%到22%的父母表达出送孩子出国留学的意愿。有意愿送孩子出国留学的美国家长占36%。
【全球刮起留学热 中国家长最积极】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15