We hope that our foreign partners, primarily from APEC economies, will play an active role in implementing these programmes and projects. All the more so, as foreign participants of the annual Eastern Economic Forum held in Vladivostok already had a chance to gain confidence in the prospects and feasibility of our plans.
同样重要的是,将中小企业纳入APEC框架内的经济一体化进程,支持妇女创业以及支持青年创业。当然,我们认为加强人文合作,并在科学教育领域扩大联系也具有特殊的意义。未来,我们还将打造亚太地区共同教育空间,而远东联邦大学有可能成为该空间的中心之一。
We have an equally serious approach to involving small and medium-sized businesses in APEC economic integration processes, and supporting female entrepreneurship and start-up companies run by young entrepreneurs. Of course, we attach special importance to strengthening our cultural ties and expanding our contacts in the sphere of science and education. Looking ahead, we will focus on forming a common APR education space, one of whose centres could be the Far Eastern Federal University.
我们认为,建立有效合作支持创新是我们这个日新月异时代的最重要任务。在这方面,俄罗斯提出了一系列务实举措。其中包括,统一数字经济和贸易规则,调整国家技术标准,协商建立高新技术市场战略,为数字空间创建统一的概念体系。我们还向伙伴们介绍我们向公众提供的电子服务领域的一些方案。此外,我们还建议在APEC框架内就国际信息安全和计算机软件保护问题进行磋商。
【普京署名文章:亚太经合组织第二十五次领导人非正式会议:共同走向繁荣与和谐发展】相关文章:
★ 权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15