竞选家委会无可厚非,但像上述两所学校这种拼学历、比工作、炫资源的竞选方式,已经走形变味了。
One article compared the apparent intensity of primary school PTA elections to that of the US president election. Some net users lamented that the posts underscored the fact that fierce competition among children now extended to their parents, too.
一篇文章将小学家委会竞选的激烈程度与美国总统选举相提并论。有网友感叹,这些帖子强调了一个事实,即学生之间激烈的竞争已经到了拼家长的程度。
Though China’s education system has in recent years advocated a so-called happy education policy to relieve the heavy workload facing students, some parents and schools still put more stock in rankings and enrollment rates.
尽管近年来中国的教育制度一直在提倡为学生减负的快乐教育政策,但有些家长和学校对名次和升学率仍然执迷不悟。
In May, Shanghai’s education bureau ordered two private primary schools to apologize for asking parents of prospective students to take intelligence tests, and for interviewing them about their own parents’ professions and educational backgrounds.
今年5月,上海市教育局命令两所私立小学道歉,原因是他们要求学生家长参加智力测试,并对家长的职业和教育背景进行调查。
A woman surnamed Wu, the mother of a 7-year-old, told Sixth Tone that because teachers at international schools are not allowed to receive gifts from parents, this made it harder to establish close relations. “A PTA member will get to collaborate with the class head and the other teachers frequently,” she explained, “and this can allow you to get closer to them.”
【没有博士文凭、高管履历,你也想竞选小学“家委会”?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15