A report Thursday in Foreign Policy claimed the Trump administration's decision may also be tied to attempts to cut funding to the cultural agency, which it owes some $500 million.
星期四发表的一篇关于外交政策的报道称,特朗普政府的决定可能也与它试图削减该文化机构的经费有关,而美国所欠经费已达5亿美金。
The Trump administration is not the first to take such a step. The Reagan administration quit the organization in the 1980s, and the U.S. rejoined it only two decades later, under the George W. Bush administration.
特朗普政府不是第一个采取这项措施的美国政府。里根政府在20世纪80年代就退出了联合国教科文组织,而仅仅在20年之后,在乔治·W·布什政府的领导下,美国又重新加入了该组织。
In 2011, under the Obama administration, the U.S. cut off most of its funding to UNESCO, this time over its acceptance of Palestine as a member-state.
2011年,在奥巴马当政期间,因为联合国教科文组织接受了巴基斯坦的加入,美国削减了其提供给该组织的多数经费。
The Trump administration reportedly wants to exit the organization entirely, citing a number of recent resolutions that have targeted Israel and the settlements, including a resolution which declared the city of Hebron, in the occupied West Bank, as a Palestinian World Heritage Site, and a resolution from October 2016 which was sharply critical of Israel's policies in Jerusalem.
【美国宣布退出联合国教科文组织,原因是没钱了?】相关文章:
★ 雪碧换包装了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15