Proceeding to the subway station, the driver took the corners gingerly. The vehicle swayed, its high center of gravity threatening a rollover. But it stayed up.
公交车一路开往地铁站,司机拐弯时开得小心翼翼。车厢有些摇晃,强大的离心力似乎要将车身掀翻,但还是稳住了。
When, thankfully, we stepped off, I was irritated. I told my Chinese wife that overloading a bus like that created a public safety hazard. She upbraided me gently.
谢天谢地我们下车了,这时我有点愤怒。我告诉自己的中国媳妇,公交车超载这么多人会给公共安全带来隐患。她温和地反驳了我。
“This is normal in China,” she said sweetly. “There are a lot of people here. He is a good driver, trying to help as many people as he can.”
“在中国这是正常的,”她和气地说道。“有这么多人要坐公交。司机师傅车技过硬,自然希望能尽力帮助更多的人。”
When I continued my protest, she resorted to her wife voice: “If you don’t like it, go back to your own country.”
我继续向她抗议,但妻子拿出了家里领导的口吻:“如果你受不了,就回你自己的国家吧。”
Ohh-kayy. End of discussion. I know when I’m beaten.
哦,好吧,谈话到此结束。我知道自己输了。
Broadcaster
Randy Wright joined China Daily as an editor in 2013. His career spans 36 years and 10 newspapers in the United States in senior management, editorial writing and reporting roles. He served as adjunct faculty at the University of Arizona and has consulted for many publications, including the California Bar Journal for lawyers and judges. He is a licensed pilot in the US.
【老外在中国:记一次北京公交车上的历险】相关文章:
★ 'Artificial leaf' may yield power source
★ China supports AL framework for solving Syria crisis: FM
★ Murdoch's Sun hits back at crackdown
★ Rooftop rice a sky-high solution
★ In reversal, Obama backs lucrative fundraising drive
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05