Airlines, trucking companies and other big energy consumers are betting on further oil price falls, with many reluctant to lock in at current levels amid fears prices could plunge if the global economy weakens further.
航空公司、货车运输公司及其他能源消费大户目前预测石油价格会进一步下降。鉴于市场担忧如果全球经济进一步放缓,油价可能会剧降,因而很多能源消费者都不愿意在目前的油价水平买进。
Consumers are largely on the sidelines of the oil market in spite of a 30 per cent drop in price, from $125 in March to $90 now, commodities bankers said. The price of Brent crude hit an 18-month low last week.
大宗商品银行家指出,尽管油价已经从3月份的每桶125美元下降到了现在的90美元,降幅达到30%,但石油市场大部分消费者仍然持观望态度。上周,布伦特原油价格已经降到了18个月以来的最低点。
Oil consumers fear the current slide in prices – largely due to slower economic growth in China, the main engine of oil demand, and the eurozone sovereign debt crisis – is only the beginning of a major sell-off. Saudi Arabia has this year boosted production to a 30-year high, further subduing prices.
石油消费者担心,目前主要由于石油消费大国中国经济增速放缓、欧元区主权债务危机导致的油价下跌只是一次油价大幅“跳水的开端。今年沙特的石油产量已经增加到了30年来的新高,进一步压低了油价。
【主要能源消费者对油价持观望态度】相关文章:
★ 重稀土获矿商青睐
★ 不能轻视创造财富
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15